Tradução literária: os desafios de traduzir obras de arte
Por um escritor misterioso
Descrição
A tradução literária está entre um dos ofícios mais antigos e mais respeitados de tradução, porém com alto grau de dificuldade. Entenda mais sobre a técnica!
A tradução literária é praticamente uma obra de arte que anda lado a lado com a própria produção literária. O que seria, aliás, dessa produção sem a tradução? Quantos livros que só chegaram às nossas mãos por meio da tradução teriam o mesmo impacto sobre a literatura mundial? A tradução é algo tão importante, que …
A tradução literária é praticamente uma obra de arte que anda lado a lado com a própria produção literária. O que seria, aliás, dessa produção sem a tradução? Quantos livros que só chegaram às nossas mãos por meio da tradução teriam o mesmo impacto sobre a literatura mundial? A tradução é algo tão importante, que …
PPT - Objetivo: tradução comentada de cinco poemas de H.D. (1886
Blog Ateliê Editorial
Clássico da literatura feminista é traduzido para o português, 50
Monica Setuyo Okamoto – Pertinência e desafios da tradução de Sôbô
Tradução literária ii
Produto, Detalhes
tradução literária – Marca Páginas
onde há poética ou poetas, o imperativo de transparência não pode
PDF) O desafio de fazer História com imagens: arte e cultura visual
Filipe e Nina Guerra 'O tradutor confronta-se e encontra-se com
Os desafios das traduções literária e não-literária
Tradução literária: os desafios de traduzir obras de arte
Inferno”, de Dante Alighieri, ganha tradução contemporânea para
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)